Before and after the match
Asado – Grilled meat. Asado can be fancy or cheap. Meat can be grilled on a nice expensive grill, on the ground, or in an old metal garbage can. All meats are consumed, various cuts of steak, chorizos, blood sausage, cow innards, etc.
Fernet – Extremely bitter alcoholic drink
Vino Toro – Argentine wine company. You can’t head to a match with a glass bottle of wine. Wine needs to be consumed directly from a box. Sometimes it is mixed in with other drinks, usually soda.
Fernando – Drink mixed with Fernet and Coke
Choripan – chorizo and bread. Usually eaten at the end of the match. Outside of stadiums are filled with Choripan vendors.
Futbol sin visitantes – Football without visitors. To this day, it is extremely uncommon for matches to have visiting fans.
Infiltrado – Infiltrator. A visiting fan who sneaks into a match to watch his team when visiting supporters are not allowed in.
Positions and People
El 5 – The number 5. Defensive midfielder. Javier Mascherano.
Doble Cinco – Double number five. Playing two defensive midfielders.
Enganche – Hook. The number 10 player. Maradona and Messi
Crack – A really good player.
Jugador Rústico – Rustic Player. A player who is more known for his physicality on the pitch than his skills.
Bielista – Coaching similar to the style of Marcelo Bielsa.
Maradonista / Messista – Someone who identifies more with Maradona or Messi.
D10S – God in Spanish is Dios. When written with the number 10 in the middle, it most often refers to Maradona, but sometimes Messi too.
Maradona Specific Things:
La Mano de Dios – The hand of god. Referring to the goal Maradona scored in the 86 world cup against England.
La pelota no se mancha – The ball doesnt stain. A quote from Diego Maradona saying that essence or the aura of football should not be ruined.
Vacunar – To Vaccinate. Maradona used this meaning “To Fuck” both a girl or the other team by scoring a goal.
Cabeza de Termo – Thermos Head. Someone who is stupid.
Se le escapó la tortuga – Let the turtle get away. Someone who reacts slowly and lets the ball get away.
Grondonista – A supporter of Julio Grondona. President of the AFA from 1979-2014 (when he died) and vice president of FIFA. Usually related to corruption and mafia. Not a popular figure in Argentine football.
Líbero – Defender who is free flowing is not assigned to a specific zone or person.
Zaguero – Centerback
Virgin – Team that has never won a championship
Velocista – A player who is fast
Cebollita – Little Onion. A player from the youth divisions
Cuarta Division – Fourth division. Sub 20
Quinta Division – Fifth division. Sub 18
Sexta Division – Sixth division. Sub 16
Septima Division – Seventh division. Sub 14.
Colgado – Hung Up. Player who the manager isn’t playing.
Bombero – Firefighter. A corrupt referee.
La mitad mas uno – Half plus one. Used to describe Boca’s number of fans, saying that more than half the country are Boca fans.
Superclasico – Boca vs River
Los cinco grandes – The five big clubs in Argentina. Boca, River, Racing, Independiente, San Lorenzo.
Bosteros (Manure / Cow Dung)
Xeneizes (People from Genova)
El Rojo (The Red)
Diablos Rojos (Red Devils)
La Academia (The Academy)
El Ciclón (Cyclone)
Major Stadium Nicknames
Bombonera – Boca’s stadium. The most famous stadium in the country.
El Monumental – River’s stadium and most often used as the national team stadium.
El Cilindro – Racing Club’s stadium.
La Doble Visera de Cemento – Independiente’s stadium. Usually refers to the stadium before the rebuild.
El Nuevo Gasómetro – San Lorenzo’s Stadium.
On the field
Acariciar la pelota – Caress the football.
Desequilibrante – Unbalanzing. Someone who stands out on the pitch. Plays end to end.
Hacer Agua – Make Water. Make a lot of mistakes
Jugada Rústica – Rustic play. Embarrassing moments on the pitch. Bloopers. A wide open goal and the ball is shot into the stands.
Chilena – Bicycle kick
Sombrero – Kicking the ball over the defender’s head
Corazon del area – The heart of the box. Usually close to the penalty area.
Caño / cañazo – nutmeg. Kicking the ball through the legs.
Lírico / Lujo – Musical / Luxury. A very nice play. Something like a nutmeg or fancy dribbling.
Gol Olimpico – Olympic goal. Scored directly off a corner kick.
Comba – A ball that bends.
Comer – Eat. Used referring to another player. Kinda like, “go kick that players ass” you might say “Go eat that player.”
Comer el culo – Eat the ass. What you say when you need a defender to stay on his man.
Morfón – A big eater. A player that doesn’t pass the football.
Dormir – To sleep. A player who losing concentration on the pitch.
Cortina – Curtains. When one player blocks the vision of another player, usually on a free kick to free up a player for a header.
Cuero – Leather. The football.
Hacer Tiempo – Make time. Wasting time to try and make the match end as early as possible.
Descontar – To discount. When losing by two or more goals, the losing team gets one goal back.
Dibujar – To draw. A player who is very tactical and good with the ball at his feet. Often showing off his skills on the pitch.
Donde tejen las arañas – Where the spiders weave. The upper corners of the goal.
Mandar un jugador a las duchas – send a player to the showers. When a referee shows a player a red card.
Dividir la pelota – Divide the ball. A bad pass. Giving the ball away or leaving it behind to the other team.
Una de más – One additional. A player who makes an unnecessary play, usually because they are trying to show off.
Quebrar la cintura – Burn the belt. A player who quickly changes directions.
Tener los pies redondos – Have round feet. Kick the ball really poorly.
Pescar – Fishing. A player who stands around the goal waiting for his moment to score.
Martín – Referring to Martin Palermo, famous Boca player who scored a lot of goals by balls falling to his feet.
Promoción – A playoff match to win promotion into the next division.
Masita – Little dough. Hitting the ball with very little power behind it directly at the keeper.
No jugar a nada – Not playing for anything. A team that has no plan.
Golazo – Very nice goal.
Golazonón – An incredible goal.
Partido Liquidado – Liquidated match. When a team has a big enough lead that the match is over.
Things fans say / Things related to fans
Three levels of fans
Simpatizante – Sympathizer. Supporter but not much more.
Hincha – True fan. Cares a lot about the team.
Socio – Club member and usually a season ticket holder.
Filial / Peña – Supporters group.
Cargada – Usually friendly insults. Making fun of another.
Puteada – Insults directed towards a player in a mean or hurtful way.
Boludo / Pelotudo – Both can be used in friendly terms or as an insult. Literally translate into “Big Balls”
Culiado – Similar to boludo but used in the province of Cordoba. Literally translates into “Butt Fucker”
[Insert team or player] La concha de tu Madre – Your mom’s vagina. Something fans yell at players or other teams. Very common insult. Better translates to something like “You suck” or “Screw You” but obviously a little stronger.
[Insert team or player] Andate a cagar – Go and take a shit. Another common insult at a team or players.
Aguante – To put up with or endure. Usually speaking to being a fan of a team. “Aguante [Instert team name]
Cerrar el orto – Shut the asshole. Used when referring to shutting another fanbase up. Or if a team scores a game winning goal, they closed that butthole.
Cierren el estado, apaguen las luces – Close the stadium and turn off the lights. When a player scores such an amazing goal, might as well just shut it down.
Sos de la B – You’re from the B. You’re a second division team.
Amargos – Bitters. Fans who don’t keep cheering when things get tough.
Clavarla en un ángulo – hit it into the top corner
Copar – Surround. When a group of visiting fans travels to a city or an area.
Dia del Club – Day of the Club. A day where the club charges an additional fee to their fans.
Duelo de Hinchadas – Fan Duel. The match is more focused on the hatred of the fans than on the actual match on the pitch.
Trapo – Rag or Cloth. Tifo / Flag. Sign or something that fans hang up at the match.
Gritar un gol antes – Yelling a goal before. When someone celebrates a goal before it is scored. Something that REALLY pisses off the other fans.
No lo cante, no lo grite, no se abrace – Dont sing, no celebrate, dont hug. When it looked like it was gonna be a goal but the shot missed.
“Cantalo, cantalo, cantalo” – Sing it, sing it, sing it. Phrase from announcer Sebastian Vignolo to celebrate a goal.
“Cinco Cuatro Tres Dos Uno… gol gol gol gol gol gol” – Phrase from announcer Rodolfo De Paoli to celebrate a goal.
“Genio, genio, genio, ta, ta, ta, ta, ta, GOOOOOOOOOOL” – Famous call from Victor Hugo Morales just before Maradona scored his goal against England in the 86 world cup.
Fart related phrases
Ganar de Pedo: Win by a fart. Winning with luck
Estar en pedo: To be in farts. To be drunk. Most
Cagar a pedos: To shit farts. To berate someone. A coach berating a player. Fans berating a player or coach.